手机浏览器扫描二维码访问
不论是金钱上的,还是热度上的。
可俗话说得好,树大招风。
以《黑悟空》如今的体量,虽然叫好声不断,但也难免会有一些异样的声音。
在游戏发售后的一小时内,不少有关《黑悟空》本土化翻译不足,故事晦涩难懂的论调,便纷纷涌现了出来。
一些此前颇具地位的游戏媒体,也纷纷出面,以看似客观的角度,指出了不少游戏翻译中出现的离谱问题。
例如玩家们在前两章遇到的青蛙怪,“波里个浪”
和“浪里个波”
。
外网玩家们翻阅影神图,想要查看相关故事的时候,却尴尬地发现。
这两个怪物的外文名字,居然就简单干脆地被翻译成了“BoLiGeLang”
和“LangLiGeBo”
。
这些单看好像有迹可循,仔细一看却狗屁不通的字母组合,属实是给外网玩家们好好上了一课。
诸如此类的还有不少。
【妖怪】这个华夏人耳熟能详的名次,被干脆地翻译成了【Yaoguai】。
对应重点BOSS的【妖王】,则是【YaoguaiKings】。
而作为第一章最终BOSS的黑熊怪,也直接写作了【BlackBearGuai】
【Guai】?
虽然能按照原声读出来,但那些对华夏文化一窍不通的外网玩家们,上哪里知道这个所谓的【Guai】是什么意思啊?
至于配音,基本也是同理。
虽然最基本的人物对话,有个勉强可以入耳,能让人听懂的配音。
但在不少关键的地方,却出现了缺失。
例如,在华夏大受好评的“黄风岭,八百里”
唱词,就完全没有相对应的外网版本。
不少外网玩家兴冲冲地通过了第一回,一进到黄风岭后,音乐一响,他们还以为自己用错了语言。
如此这般,诸多舆论在外网纷纷出现。
可。。。
这些论调,实际上已经掀不起什么风浪来了。
一个看多了小说的男读者,在一次意外中死亡,来到斗气大陆的他变成了纳兰嫣然,她会如何选择。我就这么干,不服咱就刚。...
以士兵突击我是特种兵系列火蓝刀锋为主线故事,讲述一个细节化的军旅生涯给你们。作者是已经退伍六年的老兵,即便是现在,藏在脑海中那记忆的部队生活依然会不时...
小说豪门财阀想做小村姑的白月光以姚清荷为主角。故事中,豪门蒋公子对小村姑姚清荷一见钟情,不料她却对侍卫青睐有加。清荷意外嫁入豪门,却面临众多女性的嫉妒与排挤,从王府千金到府内丫鬟,个个心怀叵测。在四面楚歌中,清荷迅振作,以智慧应对挑战。她巧妙回应关于蒋公子的种种传闻,既展现了自己的独立个性,又逐渐揭开了豪门背后的复杂纠葛。...
扼杀奇迹,一手遮天,永远的激情热血,不朽的暴君传说!(来吧,进入骷髅精灵的世界,我们一起疯狂!),算你们狠,我换简介,二米豆腐...
简介关于娶贾元春海外建国乱入红楼,明知道结局,自是不愿意再在皇朝内部挣扎。在金手指的帮助下,跳出皇朝,海外建国!为贾家以及众金钗们提供更大的保护,让她们的人生更精彩!也让世界随之而变!...
[日万字更新]影后唐时玥穿成农家傻女,头顶草原爹,奇葩白莲娘,骂街杀熟招摇撞骗的亲人,我家的糟心数不清。那又怎样天生锦鲤体质,跟我躺赢盘我福多逢凶化吉坐地生金了解下否极泰来万人之上了解下咳...