手机浏览器扫描二维码访问
在家里彻底过完年返回公司,期间顾白冥思苦想,想到个好主意。
“这样,告诉他们我同意将电影在美国或者全球的行权卖给他们了。”
顾白说道:“但有个条件,不能英语配音,要中文配音。”
和龙国不同,龙国这边看国外电影喜欢看原声电影,配上汉语翻译字幕。但在美国那边民众更喜欢看英语配音的电影,他们并不觉得武林大侠张口说英语有违和感。
顾白这样做,进一步降低了票房的可能性。
顾白的做法银河传媒这边自然是没啥意见,这和顾白一贯的风格相仿。
美国新世代对此意见颇多,但拉扯一番后,在顾白让了一些有利条件后,最终新世代那边最终同意了。
最后经过一番操作,新世代买到了《洗牌》的全球行权。
接着新世代迅行动起来,开始了一系列为该电影打入国际市场的准备工作。
先是翻译和制作英文字幕,这一工作是银河传媒这边派人辅助的,银河传媒这边资金到位,请了业内资深译者。
毕竟翻译的重点不仅仅是语言的转换,更在于文化差异的桥接,确保电影的原汁原味和观众的观影体验。银河传媒签约译者精心挑选词汇,努力保持《洗牌》对话的原意和地道,同时也使其适应国际
观众的理解习惯。
完成这些基础工作后,新世代将电影提交给美国电影协会(mpaa)进行评级。《洗牌》本身没啥色(晋江)情暴力场面,自然获得了一个全年龄分级。这为电影进军全球市场铺平了道路,意味着它可以在美国以及其他国家的电影院中随意放映,无需担心年龄限制导致的观众范围受限。
在营销和宣传阶段方面,新世代影业充分利用了银河传媒的品牌效应,毕竟顾白的两部电影在国外非常出名。
接着,新世代影业还大力宣传使用原语言的重要性。
他们花钱请了一群专家和影评人来讨论原语言对于电影体验的影响,指出在银河传媒的前作《南柯一梦》和《神之墓》中,原语言的中文配音远胜英语配音,特别是对于古风台词的处理。
除了这个,为了保证观众对原配音的兴趣,新世代影业还对‘汉语之美’进行了大力营销。
“汉语有着极为丰富的成语、典故、谚语和诗歌,这些都蕴含深厚的文化底蕴,非常美!”
“汉语的内涵之美源于其能够传达深刻的文化意义和哲学思想。”
“汉语本身非常动听,四个主要声调搭配非声调音节,使得语音富有韵律和节奏感。尤其是《南柯一梦》里用汉语念诗的时候,真的非常美。”
新世代影业作为美国新兴的影视公司,在营销方面非常活络。
他们还和国内的孔子学院进行联动,制作相关节目。
这一切都是为了《洗牌》的上映做铺垫。
于是乎。
顾白正坐在公司里高高兴兴地等着亏钱。
莫名其妙就被央视点名表扬了。
热度+1+1+1。
顾白:???
——!
情诗与海向你推荐他的其他作品:
:,
:,
:,
:,
:,
希望你也喜欢
简介关于我有一个最强大道系统大道无形,大道无限,大道无极,主角白易觉醒了最强大道系统,穿梭各个位面,体验不同的人生经历,并一步步崛起。...
元启二十四年,被天盛国百姓称之为天灾之年,前有战神异姓王北尧,于边境中敌军埋伏,全军覆没后有护国公府自恃功高,逼宫叛乱,被抄家灭族。嫡女施清欢也被未婚夫万箭穿心,当场死亡。知晓阴谋的她含恨重生,已是十年之后。摇身一变,成了将军府被二房迫害致死的孤女林曼筠,孤苦无依。仇家却翻转朝堂,一个个权势在握,风生水起。施清欢毫无畏惧,扮猪吃虎让二房家破人亡。以身作局,攀上左相助自己女扮男装入朝堂。仇要一步一步报!人要一个一个杀!手不染纤尘,却已大杀四方!就在她翻转局势步步生花时,隐隐觉得有些不太对劲。她接近利用的左相大人,最近看她的眼神总是炙热得很,还步步紧逼,将她抵到墙角无奈之下,施清欢自报家门左相请留步,我是你死去的白月光啊!...
一朝穿越大庆朝,二十一岁的大龄女青年桑叶带着五岁的小豆包历经艰险回到乡下老家,却被长舌妇冠上克夫之名。甭管地痞还是二流子,全盯上了这块坏了名声的香肉。桑叶不堪其扰,彻底暴露凶残属性,提着把剔骨尖...
高手下山履行婚约,却被大小姐嫌弃,万万没想到二小姐却愿替姐嫁夫各位书友要是觉得我的替嫁女总裁水果饺子还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
锋行天下是静物JW精心创作的都市小说,笔趣阁实时更新锋行天下最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的锋行天下评论,并不代表笔趣阁赞同或者支持锋行天下读者的观点。...
简介关于谍战我的绝密生涯在归国的游轮上,红党地下特工杨崇古无奈之下,卷入了复兴社特务处与日本特工的暗斗。为了保全自己和组织的安全,顺利完成组织交代的各项任务,杨崇古披荆斩棘,步步为营,屡次周旋于军统日特及76号的同行之间,只为祖国的胜利,贡献属于自己的一份力量。1936年4月,在一艘法籍的游轮上,故事就此展开...